最新ネタ5つ
ネタを大雑把に分類
ネタを年月日別に分類
自己紹介
RSSATOM 無料ブログ作成サービス JUGEM
漢江を“ハンガン川”と訳す時代がそのうち来ます。漢字をまったく使わなくなった韓国語の和訳において「漢字を認識しながら和訳する」には今やナンセンスかも?

これは奈良市内の近鉄奈良駅の案内表示です。

東大寺が漢字直訳の동대사ではなく도다이지 절トダイジ・チョル
春日大社も가스가대사ではなく가스가타이샤 신사カスガタイシャ・シンサ
韓国語訳を日本語に直せば「東大寺・寺」「春日大社・神社」。

誤訳? インチキ翻訳?
私が訳したわけではありませんよ(^_^;)
奇異に感じられる人が多いはずです。
でも、この表記方法は実用的だと高く評価したいと思います。道行く韓国人から동대사/トンデサと言われて解る日本人が何人いますか?가스가대사/カスガテーサも同じ。奈良市内はカスガの付く場所が多いですし…。도다이지/トダイジなら、片言でも「東大寺やね!」と日本人にも分かります。가스가타이샤/カスガタイシャはまったく問題ありません。
実はこの翻訳方法は欧米言語用では主流のスタイルなのです。固有名詞を活かしつつ、意味も判るように配慮したやり方です。なまじ漢字があるばかりに漢字にこだわって、韓国語への導入が遅れた…ということでしょう。韓国人にしたら、意味も判るし、現地で使えるし、ありがたい限りだと思います。
観光産業先進地域の奈良だけあります。
その昔、タイ語の先生から「メナム川という日本での名称は実はおかしいんだよ」と教わりました。バンコクのど真ん中を流れている大河ですね。
แม่น้ำと書くのですけど直訳すれば単に「川」という意味です。でも「メナム」では日本人には意味が伝わりません。妥協点としての「メナム川」なのです。メナム川=日本語訳では「川、川」になります。奈良の観光案内表示と同じ発想です。
翻って韓国に関してです。ソウル市内のど真ん中を流れる한강/漢江があります。今でこそ漢字表記なので日本人には何となく意味が分かります。でも、今の韓国語の和訳は「韓国語の地名・人名はカタカナ表記」という流れにあります。そのうち「ハンガン」と書かれるようになるでしょう。この時に「ハンガン川」と表記する決断ができるかどうかに注目したいと思います。もっとも、現状では「ハン河」で濁す可能性が高いですけど…
ところで、このハンガン川(早速使います)の長さと流域面積をご存知ですか? 韓国は小さな国ですが大陸だけあって川の地理スケールは日本以上です。 このハンガン川の大きさに勝てる日本の川は実は存在しません。ということで、政治や文化の話題に偏りがちな韓国の自然地理についての原稿を今回は紹介します。かなり珍しい原稿かと思います。
韓国の気候についての原稿もおいおい紹介したいと思います。韓国人の国民性や性格に影響を及ぼしているであろうと思われる、日本では見られない気候の特徴があります。


【面積:微妙に増えている国土】

韓国の面積は朝鮮半島の約45%、05年度12月末現在で約9万9647平方キロメートルある(行政自治省『地的統計』より)。ハンガリーやポルトガルと同じほどの大きさだ。我が国37万7835の26.4%の大きさで、関東地方と中部地方を足したほどに当たる。

「05年度12月末現在で」と意味深な注釈を加えているのは、我々と同じように海を埋め立てて土地を増やす傾向があるため、国土面積が微妙に拡大し続けているからだ。1970年からの36年間で国土面積は1%弱も拡大している。10万平方キロの大台突破は近年中に確実である。


●韓国の国土面積の変遷

資料:行政自治省『地的統計』
1970年:9万8222平方キロ
1980年:9万8992平方キロ
1990年:9万9273平方キロ
2006年:9万9647平方キロ


【高原状態】

海抜3千メートルを超える高山はない。本土から離れた제주도チェジュド/済州島の한라산ハルラサン/漢拏山1950メートルが最高峰だ。朝鮮半島全体でも中国と北朝鮮の国境線にある백두산ペクトゥサン/白頭山2744メートルが最高である。
韓国全土の100%、朝鮮半島全体でも80%が海抜2000メートル以下である反面、平野は少なく、山がちな地形だ。日本海岸沿いの태백산맥テベクサンメク/太白山脈を頂点として国全体が高原状態にある。木の生えにくい岩山が圧倒的だ。個々には峻険な山々が多い。我々日本人の目には韓国の自然風景はハゲ山ばかりで殺風景に映る。「豊臣秀吉が韓国の山を焼き払ったため」と説明する韓国人がいるが大嘘である。自然風景を描いた古代からの絵画を見れば、元々から地肌剥き出しの岩山が多いことは明白だ。
各地の大小の岩山は他地域の住民を寄せ付けない自然要塞をなしている。過去においては異民族の侵略戦争をゲリラ戦で退けるのに役立った。同時に、現代にも通じる強固な地域一族社会形成に一役買ったとも思われる。
木の少ない山々なので、現代においては隠れ場として不向きである。おかげで、朝鮮戦争ではアメリカ軍の空爆が絶大な効果を発揮した。ベトナムのジャングルとは大違いである。

火山がないため地震はめったに起こらない。震度2レベルの地震が大事件に値するほどで、地震の苦手な人が多い。
土質は我が国のようなモロい火山灰系ではなく、固い花崗岩系だ。トンネルを掘れば、頑丈で恒久的な施設となる。その代わり、掘削にはかなりの労力を要する。北朝鮮が韓国攻略のための地下軍事トンネルを掘りたがるのもうなずける。

 

●標高1000メートル以上の山 単位:メートル

한라산ハルラサン/漢拏山        1950
지리산チリサン/智里山          1915
설악산ソラクサン/雪岳山        1708
덕유산トギュサン/徳裕山        1614
함백산ハムベクサン/咸白山      1573
태백산テベクサン/太白山        1567
오대산オデサン/五大山          1563
가야산カヤサン/伽耶山          1430
무등산ムドゥンサン/無等山      1187
용문산ヨンムンサン/竜門山      1157
석리산ソンニサン/俗離山        1058

※参考:北朝鮮にある標高2000メートル以上の山

백두산ペクトゥサン/白頭山         2744
관모봉クァンモボン/冠帽峰          2541
북수백산プクスベクサン/北水白山    2522
차일봉チャイルボン/遮日峰          2506
백산ペクサン/白山                 2476
설령ソルリョン/雪嶺               2442
남포태산ナムポテサン/南胞胎山      2445
대연지봉テヨンジボン/大燕脂峰      2360
연화산ヨヌァサン/蓮花山            2355
북포태산プクポテサン/北胞胎山      2289
희사봉ヒサボン/希砂峰             2117
천은산チョヌンサン/千銀山          2057
랑림산ランニムサン狼林山            2014


【大河】

「韓国=半島の小国」というイメージが強いが、半島とはいえアジア大陸の一部だ。川の大きさを見れば大陸を実感することになる。

首都ソウルは한강ハンガン/漢江という大河の平野部に位置する。ハンガンは長さ514キロ、流域面積2万6279平方キロに及ぶ大河だ。我が国最長の信濃川367キロ、最大流域面積を誇る利根川1万6840平方キロが可愛く見える。

낙동강ナクトンガン/洛東江、금강クムガン/錦江、임진강イムジンガン/臨津江など、韓国内の数少ない平野のほとんどはこうした大河の流域にある。川の名前につく語末の강ガン/江は“大きな川”を意味する。中国語に近い表現だ。日本での「江」は海や湖の水が陸地に入り込んだ地点を指すため、ニュアンスの違いがある。

 

●主な大河     長さ:キロ/流域面積:平方キロ

한강ハンガン/漢江         514/2万6279

낙동강ナクトンガン/洛東江  525/2万3860

금강クムガン/錦江         401/9866

임진강イムジンガン/臨津江  254/8118

섬진강ソムジンガン/蟾津江  212/4897

※参考:北朝鮮の代表的な大河

압록강アムノッカン/鴨緑江 790/3万1739

두만강トゥマンガン/豆満江 521/1万0513

대동강テドンガン/大同江   439/1万6673


※本文は2007年2月に脱稿した原稿をそのまま引用しています。それ以降のデータの変化や情報更新は反映されていません。興味を持ったアナタ自身で調べてみましょう!

 

【韓国語翻訳ネタ】

「噂のチル姫」ってあるんですね。明らかな誤訳です。 2010.05.23 Sunday

翻訳という作業について 2010.05.14 Friday

激安翻訳・激安通訳:裏ビジネスはディープな世界。不法滞在外国人どもがシノギを削る変な業界になりさがってます。 2010.05.26 Wednesday

人材派遣会社という名の、現代の奴隷商人たち:通訳翻訳業界はアルバイト以下に 2011.01.15 Saturday

売国集団の好きな単語“外向き”って実際にはどう翻訳されてるのか気になりませんか?翻訳には怪しい部分がけっこうつきまといます。 2011.04.29 Friday

日進月歩の翻訳関係のハイテク開発。目下、ローテクはハイテクより仕上がりレベルが上ですけど、いつまでも安泰ではいられないでしょうね。 2011.07.10 Sunday

「韓国を悪く言えば通訳&翻訳の仕事に影響がありますか?」「はい、あります。韓国人ではなく日本人が『韓国が嫌いな人は問題だ』と言って仕事から除外してくれます」 2013.10.29 Tuesday

出版翻訳はもはや食べれない? 出版社におんぶにだっこして翻訳料金を受け取るシステムは崩壊してます。翻訳者もリスクを背負って営業する時代なのです。 2016.02.27 Saturday

 

【自然と人間 関連ネタ】

鹿だって、雨や雪を賢く避けます。 2011.02.14 Monday

パターン崩壊。日本ではなく韓国で火山爆発の危険性。韓国人は「日本人は不幸な土地に住んでいる」と本気で心配がってますからね。 2010.06.21 Monday

余興ですが地震雲ってご存じですか? 2010.08.11 Wednesday

人類はいつまで自然災害にやられっぱなしなのか? 究極の科学は「自然界をコントロールしてしまう科学力」の保有にあります。我が日本が世界に先駆けて実現してしまいましょう! 2015.03.17 Tuesday

ついに判明? 韓国の銭湯の汚さと「日本人は男女混浴する伝説」は、戦前の日本における炭鉱生活が原因のようです。 2011.05.31 Tuesday

北朝鮮ネタ4連発じ慧漾不思議な日&独裁者ファミリー豪遊 2011.03.07 Monday

北朝鮮全地域で4月初から連日の高気温! 「当日の気象観測史上最高気温」を全土で連日更新中。大自然災害の前触れじゃないかと心配してます。 2015.04.30 Thursday

北朝鮮のテレビの天気予報を見ればいろいろなことが判ります。深刻な自然環境変化が起きていることも判ります。 2015.05.23 Saturday

熱しやすく冷めやすい。大雑把なのに用意周到。相矛盾した気性を持つ韓国人の原点は気候にあるのかも? 2010.05.29 Saturday

地震&津波&原発人災で「本当に友好的な国&民族」がよく判ります。韓国は「ああ、やっぱりね!」。 2011.04.05 Tuesday

シッキムで大地震発生!でも情報が統制されていて状況はよくわからないのです。 2011.09.20 Tuesday

シッキム大地震の被害は1兆ルピー!日本で言えば10兆円!!中国&ネパールによるシッキム浸透作戦が懸念されます。 2011.09.22 Thursday

posted by: 大北章二(おおきたしょうり) | 韓国:地理人口&生活経済&政治 facts about South Korea | 07:33 | - | - | - | - |